Владимир Аркадьевич Гандельсман – поэт, переводчик. Публиковал стихи в российских журналах. Автор около двух десятков книг.
Переводил англоязычных поэтов, в том числе Эмили Дикинсон, У. Х. Одена, Уоллеса Стивенса, Джеймса Меррилла, Имона Греннана, Энтони Хекта и др. В 2010 году в Москве в «Новом издательстве» вышел перевод трагедии Шекспира «Макбет».
В 2011 году за книгу «Ода одуванчику» удостоен премии «Московский счёт».
Иосиф Бродский в письме, адресованном В. Гандельсману и опубликованном в журнале «Континент», № 66, писал: «Стихи поражают интенсивностью душевной энергии», «ошеломляют буквальностью чувств, голой своей метафизичностью, отсутствием слезы», (в них есть) «любовь любви, любовь к любви — самая большая новация в русском стихе, в этом веке запечатленная».
Фото для сайта взято из материала "Литературное обозрение периодики" на сайте "Год Литературы"