Проект:

Переплет

Дина Дабришюте, гость литературного фестиваля "КоРифеи": "Я бы возвращалась в Уфу…"

В этом выпуске (04.02.23) программы "Переплет" на "Радио России-Башкортостан" продолжаем знакомство с гостями X Международного литературного фестиваля "КоРифеи", который проходил в Уфе в конце декабря.
Дина Дабришюте, гость литературного фестиваля "КоРифеи": "Я бы возвращалась в Уфу…"

"Язык, история и религия – три составляющих, на которых держится все…"

В "Переплете" – Дина Дабришюте – поэт, журналист, чтец аудиокниг издательства "Эксмо", руководитель регионального Совета молодых литераторов Союза писателей России (г. Псков).

В этом выпуске (04.02.23) программы "Переплет" на "Радио России-Башкортостан" продолжаем знакомство с гостями X Международного литературного фестиваля "КоРифеи", который проходил в Уфе в конце декабря.

"Я бы повторила! " – о знакомстве с Уфой и фестивале "КоРифеи"

"Я поездила очень много по России по разным фестивалям, я уже несколько лет езжу. Здесь в несколько дней все замечательно уместилось. Молодцы ребята, все здорово сделали…

Познакомилась в 2020 году на одном из литературных фестивалей, коих сейчас много, со Светланой Чураевой (организатор фестиваля "КоРифеи" – ред.) и думаю: "Надо ехать!" Потом выяснилось: в Пскове, где я живу, есть люди из Уфы, они как-то подпитывали мое желание сюда приехать. Когда я своей знакомой псковской писала, что вот я приехала, хорошо-то как, она мне пишет уже с завистью: "Да, тебе-то хорошо… Привози зиму в Псков! Я скучаю по Уфе…" Я говорю: "Я вас понимаю. И на вашем месте я бы в Пскове не оставалась, а возвращалась в Уфу… Здесь такие активные люди! Они чего-то хотят, они в движении постоянно. Я думаю, это что-то местное. Далеко не везде в России такое ощущение, вот оно в пространстве. В Пскове совсем история другая…"

О тонкостях общественной работы и выплесках эмоций

"Я работаю в Пскове с молодежью, возглавляю псковский Совет молодых литераторов, псковское отделение. Я пришла к мысли, что вот пишет человек, как хочет: с ошибками, без знаков препинания – да пусть пишет! Не редактирует – ну, не надо. Если я приду к нему, с ноги открою дверь и скажу: "Так, ты должен!" – ну, он уйдет от меня навсегда. Это тонкость общественной работы с молодежью. А вообще, есть разная литература и разные читатели. Не все будут знакомиться с какой-то серьезной сложной литературой, полной метафор, отсылок к богатству нашей культуры и так далее. Нет. Для многих (для многих! – это, мне кажется, важно) достаточно зарисовки какого-то эмоционального состояния, неотредактированной. И такая литература, я считаю, даже в каком-то смысле сейчас должна быть. Не всем фолиантами закидываться и искать там самые главные слова. Это выражение эмоций. Кто-то не может справиться с эмоциями – слушает тяжелую музыку, например, а кто-то пошел на концерт (хорошо, если пришел!) или прочитал в интернете, в каком-то паблике, и понял, что он не один. Человек чувствует себя понятым, принятым – приятно, да, здорово, пусть литература будет разной".

О зрителях поэтических концертов

"В городе обычно последнее время я сама чего-то организовываю. Но последние вещи, связанные с презентацией псковского Совета молодых литераторов, там я не выступала, там я слушала. Плюс я была на концерте городского конкурса. "Чернильница" у нас называется конкурс для молодых поэтов, прозаиков, художников, музыкантов. Это было интересно слушать, но еще интереснее наблюдать за реакцией публики. Даже если мне, как человеку с образованием учителя русского и литературы, кажется, что сейчас на сцене человек читает, во-первых, с плохим выражением, с ошибками, с какими-то ударениями совершенно жуткими, а людям нравится, они хлопают! Потому что человек прочитал, душу всю себе вынул, вырвал и вот – нате, смотрите! И пусть, ладно. Когда-нибудь он научится русскому языку или перестанет писать, а зрители придут на другой концерт, потому что раз они пришли один раз, может, это войдет в историю, и они услышат что-то новое и захотят познакомиться с другой литературой.

У нас активно взялись за работу библиотеки. Вся надежда у нас по-прежнему на них. И раз в месяц получаются сольники, как представителей Союза писателей России, наших мастеров-экспертов региональных, так и молодых авторов…

Проект живет, он интересен, на удивление приходят люди разного возраста. Много пожилых людей стало интересоваться молодой современной литературой псковской. Похвастаюсь, мы в конце октября с псковской поэтессой (меня зовут Дина, ее зовут Диана) сделали совместный поэтический вечер в псковском планетарии. Я пригласила музыканта, который написал "под нас" музыку, пригласила художницу из Питера, которая сделала картины… И вот под куполом, под картины современной художницы, под современную музыку мы читали стихи. Это было очень здорово…"

Кому нужны литтолстяки

"Мне кажется, читателям, честно, не очень. Нужны авторам, нужны сообществу. И мне кажется, что, ориентируясь даже только на сообщество профессиональное, история с толстыми журналами обязана продолжаться хотя бы в каком-то объеме, потому что большое сообщество литературное понятнее для того, кто в него входит, если оно имеет какие-то разделения. И, на мой взгляд, журналы – такой хороший ориентир. Допустим, начинающий автор может выбрать журналы, почитать, пообщаться с редакторами, для этого вот можно как раз на разные семинары ездить, знакомиться, и как-то выбрать и окружение себе и найти единомышленников, потому что, мне кажется, особенно молодым людям очень важно именно окружение. Без него жить можно, но не так приятно".

О чистом творческом пространстве

"Вся нынешняя история с резиденциями – это и есть продолжение традиции тех самых писательских дач. В каждом федеральном округе выбиралась какая-то точка на карте, и в каждом округе такая резиденция, по-моему, с июня по декабрь и работала. Изначально предполагалось, что срок пребывания в ней – тридцать дней. Первые несколько смен стать участником резиденции в своем федеральном округе ты мог, то есть я могла бы претендовать только на Комарово, так как я на Северо-Западе живу. А предпоследняя и последняя смены были поинтереснее, я поэтому туда решила податься. Выбирала между Благовещенском и Сибирью. Выбрала Сибирь, потому что я испугалась разницы во времени. Был большой конкурс. Я подала заявку. Наверно, недели через две или три только пришел ответ. И вот я узнала, что я в числе тех, кого отобрали. Обрадовалась и испугалась, думаю, как же я на работе-то отпрашиваться буду? Повезло – договорилась. И я приехала из Пскова в Петербург, из Петербурга – в Новосибирск, из Новосибирска – в Бердск. И жила в бердском санатории 20 дней. Писала стихи, редактировала стихи, составляла свой поэтический сборник, выступала три раза перед читателями. Нас вывозили, просветительская работа здесь заложена, это логично. Ну и, собственно, все. Я не готовила, я не убирала (смеется), я занималась только высоким искусством и думала только о каких-то тонких материях. Мне понравилось, хочу сказать (смеется). В таком чистом творческом пространстве стихи рождаются и дорабатываются быстрее, чем когда ты просто живешь обычную жизнь…"

О сборнике "Когнитивная рекалибровка" и загадочных статусах

"Название этой книги придумала не я. У меня когда-то стоял такой статус в соцсетях, я уже забыла, что он значит. Помню только то, что когда я искала определение какому-то своему состоянию, я нашла вот это словосочетание и кучу объяснений к нему в интернете, причем объяснений странных, каких-то неразборчивых. Мне просто нравилось, как это звучит…

Есть такая премия "Лицей". По-моему, в 2020 году я думала на нее подаваться, но сомневалась. Уже поджимали сроки. Моя подруга сказала: "Я сама сейчас за тебя все подам". И я забыла про то, что она мне сказала, занялась работой и семьей, как нормальный человек. А она взяла и подала. Говорит: "Ну, там нужно было книжку подать электронную, я не знала, как назвать, назвала как твой статус во "ВКонтакте". С тех пор я статусы ставлю только очевидно понятные, которые я могу объяснить (смеется). Вот так появилось название этой книги и, в общем-то, сама книга…"

О работе чтеца аудиокниг в издательстве

"Считаю, что эта работа ответственная. Я, правда, как из зала выхожу после получасового зачитывания какого-то фрагмента. Мне нравится этим заниматься. А вот насчет того, что я читаю… Это история из серии комиксов "Ожидания и реальность". Когда я получила эту работу (выиграла конкурс, прошла кастинг многоступенчатый), я думала: "Ну, что читает чтец аудиокниг? Там художественная литература… какая-нибудь, но художественная литература… Может, я еще и выбирать сама буду…" – ну, вот это вот все. И первая книга, которая мне пришла в озвучку, была книга про самогипноз. Это был шок (смеется). И в основном я работаю над эзотерической литературой, над литературой психологического толка. В основном это переводные книжки. И я вижу, как к середине устает, наверно, литературный редактор или переводчик, я вижу эти огромные предложения по шесть строчек, которые мне нужно озвучить...

Попадаются очень интересные работы из серии психологии. Вот, озвучивала про тайную жизнь собак. Знаете, очень интересно. Книжка американской писательницы, которая просто следила за своими собаками, как они гуляли, перепрыгивая соседские заборы. Она начала за ними наблюдать. Вот это было любопытно, хотя в наших реалиях я не могу представить, в российских, что вот такое происходит… Примерно такая же история была – я начитывала довольно большую книгу про психологию матерей, про "мамин мозг"… Там подобные эксперименты только уже с овцами. Мне было странно видеть вот эту жесткую параллель овцы, как там она живет-рожает, и вот женщина, как там она живет-рожает…

В прошлом году я озвучивала детский путеводитель по рекам и городам России. Благодаря этому путеводителю, я выучила слово "Башкортостан". Понимаете, сколько предпосылок было, чтобы я здесь оказалась? (смеется)"

О пребывании в потоке

"Если говорить о ситуации, когда я пишу стихи, да, я нахожусь в этом состоянии, я теряю огромное количество часов, не замечая, как они проходят…

С одной стороны, здорово, что это приходит, это совершенно уникальное ощущение, ни на что не похожее, когда создаешь текст, именно художественный текст, именно – для меня – поэтический. Потому что с прозой можно, на мой взгляд, работать чуть грубее. А что касается тонких состояний, состояний некоего тоже потока в момент работы с аудиторией, когда выходишь выступать на публику, здесь история может быть немножко опасная такая. Если очень вовлечься в самого себя, можно не заметить, во-первых, потребностей людей, которые к тебе пришли, в каком они состоянии (мне кажется, это все-таки важно), во-вторых, можно дать в итоге не ту эмоцию. Переиграть – наверное, самое точное слово…"

На чем держится русская литература

"Я в этом году (2022-м – ред.) начала выступать как лектор. Там надо все-таки смотреть на того, кто ко мне пришел, потому что взрослая публика и дети реагируют на разные вещи…

Мои лекции обычно связаны, так или иначе, с литературой. Выступала с общими темами, например, что делает русскую литературу русской. Мне с моей фамилией было интересно читать такую лекцию, и я приводила в ней параллели с литовскими авторами, потому что я наполовину литовка, у меня дядя родной по отцу – литовский поэт, член их Союза писателей, то есть там все серьезно. Языка не знаю, пытаюсь немножко выучить, но у меня есть ощущение. Это опять-таки из невыразимого, плохо объяснимого – у меня есть ощущение. И когда я знакомилась с творчеством дяди, поняла его целиком, я вижу его взгляд, я понимаю, с какой точки он на что смотрит, и как у него вообще образы рождаются, но тут же я понимаю, что в русской литературе (я читала довольно много разных авторов) человек смотрит по-другому. По-другому – и все, я не могу объяснить… Это что-то тонкое.

Я пыталась в своей речи натолкнуть на мысль аудиторию: посмотрите, вот есть иностранная литература, обратите внимание, как она выстраивается, как она связана вся, на самом деле, с их событиями, с их образом мысли, который тоже сформировался после каких-то событий. И посмотрите, как наша, на чем она держится… Я считаю, что все просто (смеется). Русскую литературу делает русской, во-первых, ее история… Не знаю, во-первых? Наверно, во-первых, язык. История. И религия. Три составляющих, на которых держится все, совсем все…"

О книге "Псковские народные сказки"

"У нас Псковская область решила сразу несколько книжек, посвященных фольклору, выпустить. Туристы оказались в полнейшем восторге. Побывав в книжных магазинах в туристических точках, я узнала, что люди берут, хотя стоит она недешево, она маленькая. С иллюстрациями, да.

Действительно, было очень интересно, меня пригласил комитет по культуре региональный к участию в этом проекте. Я работала над текстами сказок, которые были собраны, насколько я помню, студентами университета. И так как я знала, как собирается этот материал, так как у меня была база профессиональная (я когда-то тоже фольклор проходила, Проппа читала), я понимала, как это устроено, и что нужно сделать, чтобы возрастной ценз 0+ соблюсти, но при этом не оставить от сказки скелет… Учитывая, что у меня тоже двое детей, и я им сама недавно сказки перестала читать (теперь они читают сами), я понимаю, что им интересно, на что они обращают внимание, как сюжет сократить, чтобы они его запомнили и правильно поняли… И получилось, на мой взгляд, очень здорово. Очень хороший проект.

Наконец-то, у нас в регионе начали активно разрабатывать бренд. В оформлении, в узорчиках вокруг циферок-буковок там – снетки! Псковский снеток – это практически наше местное животное (смеется). Чем Псков и известен, и вошел и в летописи в том числе, у нас там есть Снетогорский монастырь, Снятная гора, потому что в реке когда-то, когда этот монастырь в Средневековье построили, ловили снетка, и благодаря этому снетку люди выживали, блюдо брендовое, можно сказать… В этой книжке тоже можно снетков увидеть, и, я считаю, что это классно для туриста, да и для местных…

Снеток – это такая маленькая рыбка. В моем детстве, я помню (рядом с моей деревней, откуда я родом, из Псковского района, – рыбзавод, он до сих пор еще работает, правда, уже масштабы производства другие), по-моему, родители привозили в картонных коробках снетка вот этого сушеного, просто кучи! В сушеном виде – сантиметра там четыре-пять, тоненький, маленький… Вкусный! Из него окрошка хорошая…"

О башкирских брендах

"Я узнала куницу. Мне очень понравилось… Я попробовала конину! Я попробовала чак-чак, потому что у нас, я чувствую, что-то не то, к нам привозят что-то сухое очень. И что-то пробовала из выпечки, я сейчас не воспроизведу это, мне артикуляционно очень сложно это произнести…"

О далях – псковских и уфимских

"Нам мой взгляд, все дали отличаются друг от друга. Это такой интересный горизонт. Вообще, о линии горизонта можно бесконечно рассуждать, как она где прерывается, насколько хватает взгляда, во что он упирается, как местность выглядит… Разные холмы, разные места и разные дали, конечно же".

О переводах на башкирский

"Если есть какой-то хороший подстрочник, может быть, я бы попробовала. Но для этого мне здесь надо пожить. Недели три, конечно (смеется)… В резиденции я бы попробовала точно…"

Также в интервью поговорили о чувстве языка и речевом самонаблюдении, которое своего рода ключ к самоидентефикации; о том, как устроены билингвы и почему это хорошо; о профессиональной деформации дипломированного филолога и "подглядывании" на подсознательном уровне; о верлибрах и тайной жизни поэтического воздуха.

В передаче звучат стихи Дины Дабришюте в авторском исполнении.