В программе "Переплет" – Сергей Дин, его поэма "Мой Акбузат" и другие произведения. Передача вышла в эфир "Радио России-Башкортостан" в субботу, 12 августа 2023 г.
Об авторе:
Сергей Вениаминович Юдинцев (Сергей Дин) родился и живёт в Уфе. Печатался в журналах "Бельские просторы" (Уфа); "Za-Za" (Дюссельдорф); "Русское вымя" (Париж); в сборниках издательства "Союз писателей". Недавно вышла подборка стихов в журнале "Звезда Востока" (Ташкент). Член Союза писателей Молдовы им. А.С. Пушкина.
Об избытке и недостатке
"Сейчас на "Стихи.ру" ежедневно публикуют несколько десятков тысяч стихов, и чего только там нет. Они все примерно одинаковые. Я считаю, что не нужно на каждое событие в жизни рефлексировать стихами. Сейчас стихов столько понаписано на все темы, что еще один стих про осень писать, про луну… мне, по крайней мере, не интересно.
Интересно жанр поэмы возродить в достойном качестве. Что-то такое, чего до этого не было, может быть, по звучанию, по сюжету.
У меня две поэмы: "Акбузат" и "Последний поход Че" – небольшая поэма про его боливийский поход, она была опубликована в бостонском "Кругозоре" (русскоязычный международный журнал). Это моя дань Че Геваре. Его называют последним Дон Кихотом в нашей истории. Светлый человек, который пытался что-то изменить в этом мире.
Я думаю, справедливости надо бы добавить в мире, и уже было бы легче жить. Если каждый будет на своем месте нормально делать свою работу – честно, ответственно – то, в принципе, уже будет движение в сторону справедливости.
Мне кажется, от людей все зависит. Надо быть справедливым, добрым, заботиться о том месте, где ты живешь".
О поэме "Мой Акбузат"
"В какой-то момент я познакомился с такими произведениями как "Песнь о Гайавате", "Калевала", и у меня прошла параллель между Гайаватой и Хаубаном, главным героем "Акбузата". Общее направление, общие ценности. Там сначала идет борьба с какими-то магическими силами, потом уже освобождение народа.
Это не столько перевод, сколько переработка поэтическая на основе уже имеющихся переводов. Переделка по мотивам в размер "Калевалы", "Гайаваты". Это же считается эпическим размером – восемь слогов в строке. Мне кажется, а таком виде лучше передается содержание, сюжет, мысли, которые должны доноситься до читателя.
Познакомившись с "Акбузатом", я понял, что у произведения большой потенциал. Почему оно никого не заинтересовало в плане поэтической переработки? Мне даже стало обидно, что у нас такой эпос, ничем не уступающий "Урал-батыру", но незаслуженно оставленный без внимания. Считаю, это мне такой подарок судьбы.
Мне кажется, "Акбузат" ничем не уступает ни по содержанию, ни по мыслям тому же "Гайавате" и заслуживает более серьезного подхода, серьезной обработки".
- Пока в поэме "Мой Акбузат" – семь глав, седьмая называется "Сэсэн".
"Эволюция эпоса подразумевает приукрашивание, какие-то дополнения, не меняющие ни структуру, ни сюжет, ни мысли самого источника. Это и в наших былинах есть: от певца к певцу какие-то вносились дополнения, украшения, не портящие оригинал, так скажем. Костяк произведения передавался точно. Но что-то в каких-то строчках нераскрытое оставалось.
Если читать эпос "Акбузат", там есть такие строчки, которые передают значение, но они не раскрыты. Допустим, если вспомнить Нэркэс, когда Хаубан ее находит на озере во второй раз, она ему говорит, что никогда не будет его, потому что соткана из света, земная жизнь не для нее. Это тоже посыл к тому, чтобы раскрыть процесс ее создания, появления, рассказать немножко об этом. Я так думаю.
То есть надо не просто читать эпос, а еще вокруг этого произведения обряды какие-то посмотреть, мифологию, может быть, где-то трактуется эта ее принадлежность к свету, культ света, солнца или еще что-то. Все, что находил почитать, я изучал.
Есть в тексте (эпоса) такие вещи, которые в виде вставок прозаических, поясняющих дальнейший ход развития событий. Поскольку я делаю поэтическую переработку, я должен эти прозаические вставки тоже как-то переработать. Пытаюсь какие-то моменты раскрыть".
О древнем и неизменном
"Вообще, увлечение мифологией, эпосами началось с музыки, с группы "The Doors", Джима Моррисона, его поэзии, также отсылающей к шаманизму, к тому, что связано с преданиями и легендами.
Любое произведение эпическое возьмите – ценности везде одинаковые, общечеловеческие, основа общая. Она заложена до нас, давным-давно, как путь для героя, который он должен пройти, чтобы получить какой-то опыт, какие-то душевные качества в себе выработать.
Эта основа со временем не меняется. Что бы ни происходило в мире, какие-бы религии не приходили, не уходили, все равно эти эпические космогонические произведения составляют основу мышления народа какого-то или народов в целом. Это жизненный опыт народа, передаваемый из поколения в поколение. Я считаю, что такие глубинные произведения всегда будут жить. И надо чтобы не забывали их".
О текстах песен и стихах
"С детства были эксперименты со словами, игра со словом. Поэзия для меня была такой тайной, которую хотелось открыть.
Начинал я с рассказов фантастических в начальных классах школы. А к поэзии пришел, как все, наверно, приходят – через музыку. В свое время пытались группу музыкальную создать. И поначалу были песенные тексты – либо для своей группы, либо для других групп. Потом в какой-то момент решил переключиться на стихи.
Стихи дают больше свободы для эксперимента, чем песни. Из стихотворения можно сделать песню, но оно может существовать и отдельно от музыки.
В каждом песенном тексте уже как бы заложена определенная мелодия, то есть делать ее по-другому, на мой взгляд, невозможно. Читал я статью Роберта Рождественского о том, как он готовил сборник стихов Высоцкого и не мог сосредоточиться, потому что "идет музыка"".
- Стихотворение Сергея Дина "Поэт" стало песней в репертуаре уфимской группы "Год Змеи".
"Как песню я его не планировал. Группа "Год Змеи" решила сделать песню. Мы в какой-то момент познакомились, "ВКонтакте" переписывались, что-то я им предлагал, песню про Уфу они еще делали. А "Поэт" сразу им понравился, за несколько дней, по-моему, его сделали. Песня нравится, и музыка хорошо подобрана, и исполнение на уровне".
Вообще, стихи – это сначала картинка. У меня, по крайней мере, так. Это какое-то "кино", какой-то "фильм" записанный. Поэт должен видеть все это в своем воображении, чтобы описать. Это и у Аристотеля сказано в его "Поэтике": чтобы не допускать какой-то ерунды, творец должен видеть, в голове это все прокручивать как образы.
Вообще, в жизни мало стихов стало. Может быть, потому что люди стесняются так высокопарно выражаться".
О самокритике, идеалах и школьной программе
"Я пробовал не писать – это сводит с ума, потом уже рифмуется все подряд. Это сильнее автора, оно просится наружу. Раз оно приходит – это должно быть реализовано, я так считаю, должно получить жизнь, приняв достойный вид.
Автор должен быть сам себе самым злым критиком, к себе, прежде всего, выдвигать самые высокие требования. Идеал должен быть у каждого свой. С какими-то произведениями автор должен параллель проводить, чтобы сравнивать, к чему стремиться.
И в школьную программу я бы лично добавил какие-то более интересные произведения. У того же Есенина много хороших стихов. Допустим, поэма "Пугачев", мне кажется, вызвала бы больший интерес к поэзии. У Сельвинского тоже есть прекрасные стихи. Тоже, кстати, незаслуженно забытый поэт, для школьной программы, мне кажется, подошел бы очень.
Есть "Кладбище китов" Евтушенко, "Якутская Ева" Вознесенского... У меня не один любимый поэт, а какие-то любимые вещи у разных поэтов.
Еще "Песнь о Гайавате", "Калевала". Я думаю, если бы в школьной программе это было, интерес больше был бы к стихам".
О даре
"Научиться рифмовать, конечно, можно все что угодно, мы можем наблюдать это на нашей эстраде. Наверное, все равно какой-то талант должен присутствовать. Может быть, какой-то жизненный опыт, свой особый взгляд, что-то такое, что заставляет человека по-другому смотреть на вещи.
Проблема нехватки слов не знакома. Проблема – довести все практически до идеального состояния, поэтому бывает, что одну строку почти сотню раз переписывать приходится".
Также в интервью:
- о переводах стихов и песен;
- песня "Поэт" в исполнении группы "Год Змеи";
- об "игре в бога" и псевдотворчестве.
Стихи, переводы и отрывки из поэмы "Мой Акбузат" Сергея Дина читает Марина Радченко:
"С творчеством Сергея Дина я знакома не так давно. Лично для меня – он лучший. Я имела смелость озвучить несколько стихотворений, которые мне очень нравятся, и, я надеюсь, вы услышите и увидите в них всю красоту поэзии, всю красоту души Сергея Дина".