Проект:

Переплет

"Переплет" приглашает на презентацию романа-эссе "Дуновения памяти"

Презентация романа-эссе "Дуновения памяти" Талгата Сагитова состоится 1 апреля в Уфе.
  • "Переплет" приглашает на презентацию романа-эссе "Дуновения памяти"

Книга вышла в переводе на русский язык в издательстве "Китап".

"Мне кажется, будет правильно, если мы поговорим о том, что интересует читателей. И во время этого разговора я себе возьму то, что "поймаю". Вообще, в жизни мы же всегда и отовсюду что-то берем, а потом начинаем сортировать: это берем надолго, это будем употреблять или положим куда-нибудь в сусеки памяти. Мы отовсюду всё берем. И поэтому должны отдавать", сказал Талгат Сагитов в программе "Переплет" на "Радио России-Башкортостан" в субботу, 29 марта.

  • Презентация книги состоится 1 апреля в фирменном магазине издательства "Китап" (ул. Ленина, 26) в 15 часов.

Об авторе:

Талгат Нигматуллович Сагитов родился в 1942 году в д. Макарово Ишимбайского района БАССР. Видный государственный и общественный деятель. Заслуженный работник культуры РФ и РБ. Кавалер ордена Салавата Юлаева. Член Союза писателей России и Башкортостана, член Союза журналистов СССР. Почетный гражданин Ишимбайского района.

  • В 2022 году масштабное художественно-публицистическое произведение "Хәтер ипкендәре" ("Дуновения памяти") отмечено премией Правительства Республики Башкортостан имени Шагита Худайбердина.

В романе переплетаются события всемирного, всесоюзного, всероссийского, республиканского масштаба и личной истории автора. На глазах читателя из деревенского мальчишки, родившегося в 1942 году, вырастает влюбленный в книги школьник, увлеченный общественной работой отличник-студент, комсомольский лидер, а затем руководитель писательского союза, ведущих печатных изданий, телерадиовещания республики, министр культуры Башкортостана.

  • Роман-эссе "Хәтер ипкендәре" вышел в 2022 году. Произведение опубликовано в литературных журналах "Агидель" (на башкирском языке) и "Бельские просторы" (на русском языке, начало в 11 № 2023 г., окончание – в 12 № 2024 г.). Перевод с башкирского языка Азамата Сагитова.

О названии романа "Дуновения памяти"

  • "Аромат печи, которая до конца ещё не остыла после свежеприготовленного хлеба…"

"Эти дуновения – теплые. Иногда ты даже не замечаешь, а оно тебя обволакивает, может быть, чуть-чуть коснется и пройдет мимо, дальше, дальше, потому что и другим тоже это дуновение нужно. Но ты его почувствовал. И ты его запомнил".

О "разговоре через года"

"Поначалу, в связи с бронью, отца на фронт не призывали. А уже 20 марта 1942 года мама проводила его в дальнюю дорогу с железнодорожного вокзала Стерлитамака. <…>. Отца сначала направили в подготовительную часть в Алкино, а некоторое время спустя (в мае) – на Северо-Западный фронт – в Великие Луки (ныне Псковская область). <…>. Как гласит похоронка "...верный военной присяге, проявив геройство и мужество, был убит 28/ХI – 1942 г. Похоронен в д. Будкино... ". Однако в тексте была допущена ошибка: деревня Б. Рудкино превратилась в деревню Будкино. Из-за этой ошибки мы ещё долгие годы будем мучительно искать место, землю, где сложил отец свою голову... Найти, чтобы увековечить его имя... <…>. Из письма матери отец успел узнать, что 31 июля 1942 года родился сын, и велел назвать его именем Талгат". (Из книги "Дуновения памяти").

"На могиле отца мы с 2014 года бывали несколько раз, и были потрясены. Какую большую душу надо иметь, чтобы всегда содержать в порядке (захоронение), прививать детям, подрастающим поколениям уважение к тем, кто освобождал эту землю. Полторы тысячи погребены в той земле, нашли там свой последний приют. На 75-летие Победы мы приглашали к нам сюда председателя сельсовета, директора школы, которые создали там небольшой музей. И, знаете, мне казалось, что мы приглашаем их от имени тех полутора тысяч человек, потому что немногие (родственники) могут туда приехать по разным причинам. И сейчас мы переписываемся, отправляем друг другу посылки. И знаете, так интересно: в одной посылке были вязаные носки для меня. Все время мы туда (на фронт) посылали. И вот прошло 75 лет, и я получаю такую посылку. Это и символично, и очень трогательно. Вот так и работает человеческая душа".

Также в интервью:

– "Это меня поразило и осталось в памяти: значит, надо просто всегда тренироваться", – о книжке "От старта к финишу", подаренной в детстве братом;

– "Там много было всего, чего я не мог понять, только с годами пришло понимание", – об одной из самых значимых книг, прочитанных в детстве;

– "Я сразу купил три экземпляра: себе, старшему сыну и младшему сыну", – о бесценных приобретениях для семейной библиотеки;

"Поэтому тепло пишу об этом", – о юности и вере в идеалы комсомола;

– "Я был удивлен, но потом с удовольствием работал", – о внезапном назначении на пост главного редактора сатирического журнала "Хэнэк";

– "Я знал, что мы должны успеть", – о том, как в критически сжатые сроки монтировалось оборудование для цветного телевещания;

– "Это как искусство – оно очень ревниво и требует тебя всего", – о государственной службе;

– "Название реки то же, а вода течет другая", – о том, как дважды был на посту министра культуры;

– "Это был уникальный случай по всему Союзу", – о том, как в перестроечные безденежные времена подведомственные учреждения Минкультуры сумели бесплатно обзавестись машинами.

А также из интервью вы узнаете:

– какое напутствие дал известный поэт будущему прозаику;

– как радиопередача "Пионерская искра" зажгла веру в людей в сердце восьмиклассника;

– подготовка какой радиопередачи приблизила студента-филолога к сфере культуры и искусства и в то же время оставила в памяти горький осадок;

– как поэт-фронтовик Хаким Гиляжев подарил студенту-филологу последний экземпляр своей первой книги;

– сколько книг в библиотеке Сагитовых, и какую литературу особенно любят в этой творческой семье;

– кто такой Адам с точки зрения ученика 7 класса.